Teszt szöveg | ||
Az ön kosara üres.
2=1 Házas Misszió
Apologetica Könyvkiadó
Caeta Könyvkiadó
Danica Könyvkiadó
DE Magyarország a középkori Európában Kutatócsoport
Debreceni Egyetem Történelmi Intézet
Design Media Publishing
Egely
Erawan
Erdély Történeti Alapítvány
Fátyol Kiadó
Felsőbbfokú Tanulmányok Intézete
Filmtett Egyesület
Hermeneutikai Kutatóközpont
JATEPress (Szegedi Tudományegyetem kiadója)
JEL Könyvkiadó
JEL-Odigitria Kiadó
JEL-Sarutlan Kármelita Nővérek Magyarszék
JEL-Sarutlan Kármelita Nővérek Rendje, Marosszentgyörgy
Jézus Kistestvérei Női Szerzetes Közösség
Koinónia Kiadó
Lectum Kiadó 2008-ig
Magyar Képzőművészeti Egyetem
Martinus Kiadó
Maximus Kiadó
Napkelet Bölcseleti Iskola
Oander
Ős-Kép Kiadó
OSKAR Kiadó
Projectograph Kiadó
Prospero
Quintus Kiadó
Rézbong Kiadó
Sarutlan Kármelita Nővérek
Savaria exkluzív kiadványok
Savaria University Press
Szegedi Középkorász Műhely
Terebint Kiadó
Új Város Alapítvány
Universitas Kiadó
Zsaka Design
Miért becsült az ár?
Az ár azért becsült, mert a rendelés pillanatában nem lehet pontosan tudni, hogy a beérkezéskor milyen lesz a Forint árfolyama az adott termék eredeti devizájához képest. Ha a Forint romlana, kissé többet, ha javulna, kissé kevesebbet kell majd fizetnie.
Miért nem adják meg egészen pontosan a beszerzés időigényét?
A beszerzés időigényét az eddigi tapasztalatokra alapozva adjuk meg. Azért becsült, mert a terméket külföldről hozzuk be, így a kiadó kiszolgálásának pillanatnyi gyorsaságától is függ A megadottnál gyorsabb és lassabb szállítás is elképzelhető, de mindent megteszünk, hogy Ön a lehető leghamarabb jusson hozzá a termékhez.
|
Hosszú leírás:
Az Ikonológia és műértelmezés sorozat követőit párbeszédre, együtt-gondolkodásra hívjuk itt: http://www.facebook.com/pages/Ikonol%C3%B3gia-m%C5%B1%C3%A9rtelmez%C3%A9s/428344407233131
Tartalomjegyzék:
1. BEVEZETÉS: Mi a kép? (Széchenyi Endre fordítása)
A képek családja
A verbális ábrázolás rövid története
A képmás mint hasonlatosság
A kép uralma
A láthatatlan megfestése
A kép és a szó
SZÓ ÉS KÉP
2. BLAKE és a testvérművészetek hagyománya (Zámbóné Kocic Larisa fordítása)
1. Illusztráció: Vizuális fordítás és látomásos átalakulás
2. Piktorialista költészet és látnoki prófécia
3. A Kép mint szöveg: elbeszélés, allegória és látomás
4. Festészet meg költészet, avagy festészet szorozva költészettel
3. KÉPEK ÉS BEKEZDÉSEK: Nelson Goodman és a különbözés grammatikája (László Zsuzsa fordítása)
Szemiotika és szimbólumelmélet
A különbözés grammatikája Goodmannál
4. TÉR ÉS IDŐ: Lessing Laookónja és a műfajok politikája (Horváth Gyöngyvér fordítása)
Kóda
KÉP / SZÖVEG
5. KÉP / ELMÉLET: Bevezetés (Tóth Zsófia Anna fordítása)
Kép / elmélet
6. A KÉPI FORDULAT (Tóth Zsófia Anna fordítása)
7. METAKÉPEK (Oroszlán Anikó és Zámbóné Kocic Larisa fordítása)
A kép maga
Más képek
Dialektikus képek
Meta-metakép
Beszélő metaképek
8. AZ EKPHRASZISZ ÉS A MÁSIK (Milián Orsolya fordítása)
Rádiós fényképek: az ekphrasztikus poétika
Csészék és pajzsok: az ekphrasztikus költészet
9. UT PICTURA THEORIA: az absztrakt festészet és a nyelv (Rajnai Judit fordítása)
POLITIKA, IDEOLÓGIA, KÉP
10. A CNN-TŐL A JFK-IG (Dragon Zoltán fordítása)
11.
A KIMONDHATATLAN ÉS AZ ELKÉPZELHETETLEN: Szó és kép a terror idején (Horváth Gyöngyvér fordítása)
Weboldalunkon cookie-kat (sütiket) használunk, melyek célja, hogy teljesebb körű szolgáltatást nyújtsunk látogatóink részére. Tudjon meg többet Elfogadom