Teszt szöveg  
     

Független magyar kiadók könyvei


Farkas Mária: Lingue a confronto

Miért becsült az ár?

Az ár azért becsült, mert a rendelés pillanatában nem lehet pontosan tudni, hogy a beérkezéskor milyen lesz a Forint árfolyama az adott termék eredeti devizájához képest. Ha a Forint romlana, kissé többet, ha javulna, kissé kevesebbet kell majd fizetnie.

Miért nem adják meg egészen pontosan a beszerzés időigényét?

A beszerzés időigényét az eddigi tapasztalatokra alapozva adjuk meg. Azért becsült, mert a terméket külföldről hozzuk be, így a kiadó kiszolgálásának pillanatnyi gyorsaságától is függ A megadottnál gyorsabb és lassabb szállítás is elképzelhető, de mindent megteszünk, hogy Ön a lehető leghamarabb jusson hozzá a termékhez.

Cím:

Lingue a confronto

Alcím:

alcuni aspetti della contrastivita italo-ungherese

Szerző:

Farkas Mária

ISBN13:

9789634824657

ISBN10:

963482465X

Kiadó:

JATEPress (Szegedi Tudományegyetem kiadója)

Megjelenés dátuma:

2000. január 05

Kötetek száma:

1

Kötéstípus:

Puhakötés

Terjedelem:

224 oldal

Súly:

256 g

Listaár:

1260 Ft (áfával)

Beszerezhetőség:

A kiadónál véglegesen elfogyott, nem rendelhető

Nyelv:

olasz

Témakör:

Romanisztika

 

Tartalomjegyzék:

PREFAZIONE

I. L’ANALISI CONTRASTIVA E L’INTERFERENZA LINGUISTICA

1. L’interferenza linguistica
1.1. L’interferenza fonologica
1.2. L’interferenza grammaticale
1.3. L’interferenza lessicale
1.3.1. La questione dei prestiti
1.3.2. Alcuni cenni sugli anglicismi

2. La storia dello sviluppo dell’analisi contrastiva/confrontativa

3. La linguistica contrastiva/confrontativa in Italia

4. La traduzione come operazione transculturale

5. La linguistica contrastiva/confrontativa in Ungheria

6. Italiano come lingua seconda
6.1. Le varietà linguistiche dell’italiano di oggi
6.2. Sull’acquisizione dell’italiano come L2

II. ALCUNI ASPETTI DEL SISTEMA VERBALE IN ITALIANO E IN UNGHERESE

1. Generalità

2. Il presente indicativo

3. Perfettivà e imperfettività nell’ungherese e nell’italiano

4. Il valore espressivo dei tempi verbali in „I sensi incantati” di Alberto Bevilacqua

5. La traducibilità dell’ imperfetto „modale” italiano in ungherese

6. Il congiuntivo italiano e gli equivalenti ungheresi
6.1. Accenni su alcuni usi del congiuntivo italiano e sulla traducibilità in ungherese
6.2. Verso una tipologia del congiuntivo

III. CENNI SUI SINTAGMI AVVERBIALI LOCATIVI E SUI SINTAGMI AGGETTIVALI

1. L’intercambiabilità delle preposizioni locative a ed in nell’uso moderno

2. I sintagmi locativi esprimenti rapporto esterno in ungherese e in italiano

3. Sintagmi aggettivali – accenni sugli attributi qualificativi

BIBLIOGRAFIA

 
Copyright © 2000-2022. Minden jog fenntartva. Prospero Könyvei Budapest
Csomagküldő kereskedelmi tevékenység nyilvántartási száma: C/003 272  A Prospero a Prospero Könyvei Budapest Kft. EU Közösségi Védjegye (OHIM No. 003781564)
Prospero Könyvei Kft. | 1066 Budapest, Weiner Leó u. 20. | Tel.: (06-1) 301-0642, Fax: (06-1) 302-8410

Weboldalunkon cookie-kat (sütiket) használunk, melyek célja, hogy teljesebb körű szolgáltatást nyújtsunk látogatóink részére. Tudjon meg többet Elfogadom

/katalogus/konyvek/index.html